★「七転び八起き」がカッコイイ

英語名言と解説

Our greatest glory is not in never failing, but in rising up every time we fail.
- Ralph Waldo Emerson(エマーソン)

偉大な栄光とは失敗しないことではない。
転ぶたびに、立ち上がることにある。

「七転び八起き」ですね。

たゆまぬその姿が
カッコイイのですね。

 

今回の文、

in のこの使い方、
はじめて出てくると学生は戸惑うやつです。

The glory is in rising up every time we fail.

当然 is は
この文全体の動詞動詞なので、

in + 動名詞 の形で、
述語になってます。

 

あえて逐次訳するなら、

The glory
栄光

is
は〜〜である

in rising up every time we fail
転ぶたびに起き上がることに

The glory is in rising up every time we fail.
栄光とは、転ぶたびに起き上がることにある。

となります。

 

「負けてもいい。またやろう。」

 

ありがとう

コメント

タイトルとURLをコピーしました