★心配するのは、利息を払ってるのと同じ

英語名言と解説

Worry is the interest paid by those who borrow trouble.
- George Washington(ジョージ・ワシントン) 

心配とは、取り越し苦労をする人が支払う利息である。

これは、、、!

よく言えてますね!

心配する人は
余計な利息を払わなきゃならないんですね。

まさにそんな感じで、

うだうだ考えてると

時間とか
元気とか、

減りますよね。

.

今回の文を
翻訳ではなく英文解釈的に訳すと、

心配とは、問題を借りる人たちによって
支払われる利息である

と、なります。

interest は、
興味って意味ですが
貸し借りするお金の利息という意味もあります。

借りた上に
利息がついてくるわけだから、

しないに越したことないですね。

問題、トラブルは
まあやってくるわけですから、

心配という利息まで
わざわざ払うことはないですね。

無利子でサクッと
返しましょう!笑

.

「心配しなけりゃ、早く解決する。」

.

ありがとう

コメント

タイトルとURLをコピーしました